Ester 1:8
TSK | Full Life Study Bible |
paksa(TB)/minum terpaksa(TL) <0597> [none did compel.] Every person drank what he pleased. Among the Greeks, however, each guest was obliged to keep the round, or leave the company: hence the proverb [E pithi, e apithi,] Drink, or begone. Mr. Herbert, in his poem entitled "The Church Porch," has severely reprobated this vile custom. In Britain, however, this demoralizing custom is now almost destroyed, and a new era of social pleasure is arising, by temperate habits, increased domestic comforts, and the spread of gospel truths. bentara(TB)/orang besar-besar(TL) <07227> [the officers.] |
Ester 1:11
TSK | Full Life Study Bible |
Wasti(TB/TL) <02060> [Vashti.] elok rupanya ... parasnya(TB)/elok parasnya(TL) <04758 02896> [fair to look on. Heb. good of countenance.] |
mereka membawa memperlihatkan kecantikannya |
Ester 2:8
TSK | Full Life Study Bible |
Hegai ............. Hegai(TB)/Hejai ............. Hejai(TL) <01896> [Hegai.] One of Dr. Kennicott's MSS., instead of Hegai has Heg‚, as in ver. 3. |
benteng Susan, Neh 1:1; Est 1:2; Dan 8:2 [Semua] |